Santo Domingo 20°C/20°C clear sky

Suscribete

CONTANDO LOS HECHOS

Intérpretes profesionales

Acabo de recibir una invitación de Luis Ml. Pérez Guzmán, Presidente de la Asociación de Intérpretes Profesionales. La actividad será el lunes 30 de septiembre con motivo del Día Internacional de la Traducción y Día Nacional del Intérprete Judicial.

Me tocó hacer trabajo de intérprete, haciendo la traducción simultánea de diferentes programas especiales de televisión, en el Canal 7, como: la entrega de Oscares, Mis Universo, Mis USA y otros. Dentro de esa área, el trabajo que nunca olvidaré fue en la entrega de Oscares del 1979 cuando se le otorgó el reconocimiento al insigne actor inglés Lawrence Olivier, por sus significativos aportes al cine durante toda una vida profesional. Sus palabras de gracias no fueron leídas, pero la calidad de su inspiración y la profundidad de sus pensamientos, con esa enorme presencia escénica, me hicieron seguirlo en la tradución simultánea con un alto grado de motivación. Inolvidable.

Tampoco olvido la llamada de Licelott Marte de Barrios, entonces Vice Canciller de la República, cuando me llamó y me dijo ¿Ellis puedes estar en la Cancillería en cinco minutos? Seguro que sí, le contesté. Dejé el Centro de Información Turística que dirigía y llegué a Cancillería. Licelott me dijo: Ellis, el Presidente Balaguer acaba de ser invitado a una Cumbre Latinoamericana en Miami, el mes que viene y mi padre, el General Mélido Marte, le ha recomendado que tu vayas como su intérprete oficial, ¿aceptarias? Será un honor le contesté. En casa de un amigo dominicano el Presidente Balaguer recibió a un pequeño grupo de comunicadores de Miami. El más importante de ellos le hizo una pregunta, naturalmente en inglés, yo comencé a traducirlo simultáneamente y antes de que él terminara la pregunta ya yo había terminado su traducción. El periodista asombrado le dijo: Presidente y que clase de traductor a traído usted que antes de yo terminar la pregunta ya él se la ha traducido. Me tocó explicarle, cuando usted entró en su frase final ya para mí era obvio adivinar como usted la terminaría, por lo que me atreví a hacerlo y acerté. Rindo tributo a colegas profesionales de la traducción e interpretación como: Luis García, Jocelyn Caminero, Alba Rhina Espinal, entre otros. Tengo que otorgar un reconocimiento especial a mi colega y amigo, Rodolfo Espinal, quien se ha distinguido en estos quehaceres tanto en presentaciones en vivo sobre el escenario, como en programas de televisión. Con el tiempo se ha convertido en un verdadero maestro de este oficio.

Tags relacionados