Santo Domingo 21°C/21°C clear sky

Suscribete

Recomendación

Fundéu BBVA: "rohinyá", mejor que "rohingya"

La denominación "rohinyá" es preferible a "rohingya" para referirse al pueblo musulmán que habita en el oeste de Birmania, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

En las noticias sobre la migración de personas de esta etnia, puede verse su nombre escrito de diversas formas: "Los musulmanes rohingya, borrados del mapa en Birmania", "Un barco con cientos de musulmanes rohingya envió una señal de socorro" o "Unos 1600 Rohingya han desembarcado ilegalmente en Bangladés, Malasia e Indonesia".

Dado que el nombre por el que se la conoce internacionalmente está basado en el birmano, resulta preferible crear una hispanización a partir de esta lengua: "rohinyá". No obstante, este pueblo cuenta con una lengua propia escrita en caracteres latinos y resulta también válida la forma "ruaingá", tomando como base la palabra vernácula.

El birmano es una lengua tonal, por lo que el acento de intensidad de las palabras tiene una función secundaria y entre los hispanohablantes tienden a percibirse como voces agudas, por lo que la forma propuesta lleva tilde, pero tampoco sería incorrecto darle una pronunciación llana y escribir, en consonancia, "rohinya".

Al igual que otros nombres de etnias, se escribe en minúscula y forma el plural con normalidad mediante la adición de una ese: "los rohinyás" (o "los ruaingás").

Así, en los ejemplos anteriores se podría haber escrito mejor "Los musulmanes rohinyás, borrados del mapa en Birmania", "Un barco con cientos de musulmanes rohinyás envió una señal de socorro" y "Unos 1600 ruaingás han desembarcado ilegalmente en Bangladés, Malasia e Indonesia".

Se recuerda finalmente que el nombre del país es "Birmania", mejor que "Myanmar", y que el estado donde se asientan se puede romanizar, según la pronunciación original birmana, como "Rakáin" (mejor que "Rakhine" y "Rajine").

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.

Tags relacionados