Santo Domingo 19°C/21°C clear sky

Suscribete

VIVENCIAS ¿QUÉ LEER?

Sueños isleños

La literatura dominicana puede ofrecer agradables sorpresas a quienes se le acercan en busca de su corpus. A principio de la década de 1990, el traductor y crítico francés Claude Couffon realizó un paseo literario por nuestra poesía; su experiencia le llevó a expresar juicios como este: “Los poetas dominicanos elaboran en la soledad y la indiferencia del mundo una obra que los privilegiados que la leen no la pueden olvidar jamás”. Nuestra literatura, aunque no se ha caracterizado mucho por el cruce de fronteras nacionales, cuenta con importantes estudiosos en diversas partes del mundo.

En muchas universidades, centro de estudios y revistas apostados en diversos países se encuentran investigadores que hurgan en muchos casos con fascinación en esta literatura que, a lo mejor víctima de la misma globalización y coadyugada por la tradicional ausencia de una industria editorial sólida en el país, se mantiene injustamente oculta al juicio de lectores de diversos lados del planeta.

Recientemente, las creaciones de Basilio Belliard cayeron en la mira de la investigadora francesa Catherine Pélage y del escritor uruguayo Rafael Courtoisie. Con el título de “Sueños isleños/RÍves insulaires”, traducido al francés tanto por Pélage como por Francoise Morcillo, este libro de Belliard inaugura la colección Passerelles en Poésie, dirigida por Yves Avril, como parte de Les Éditions Paradigme, que a su vez pertenece a Corsaire Éditions.

La edición, sencilla y bien cuidada, es bilingüe y constituye un recorrido por el historial de ficciones de Belliard. El libro recoge poemas de “Diario del autófago”, de 1997, “El topo y el espejo”, de 1999, “Sueño escrito”, del 2002, “Balada del ermitaño”, de 2012, “Los pliegues del bosque”, de 2008, “Piel del aire”, de 2011, y “Prácticas de sueños”, de 2014. También reúne varios microrrelatos de su breve colección titulada “Oficio de arena”, de 2011. Cabe notar que, con relación a los relatos, Pélage señala que estos pertenecen a un mismo impulso creador en tanto sus fronteras son tenues con respecto a los poemas incluidos.

Este esfuerzo editorial invita a recuperar algunas lecturas de Basilio Belliard. También, y en esta ocasión es lo más importante, abre su universo creativo a los lectores de lengua francesa. Nos recuerda su viaje mediante un verso puntual, de recorte preciso, en que ninguna palabra parece sobrar ni cumplir función de ornamento. El verso justo, la oración exacta, son marcas constantes en una ficcionalidad literaria que se abre a la búsqueda del ser en sus diversas esferas, siempre desde una óptica reflexiva, en ocasiones filosófica. Felicitamos a la editorial por esta compilación de un escritor dominicano surgido en el último cuarto de siglo.

Tags relacionados